3.2 De ulixo et Polyphemo 1) Na vele zwerftochten 2) bereikte Odysseus Vertaling - 3.2 De ulixo et Polyphemo 1) Na vele zwerftochten 2) bereikte Odysseus Latijn hoe om te zeggen

3.2 De ulixo et Polyphemo 1) Na vel

3.2 De ulixo et Polyphemo

1) Na vele zwerftochten
2) bereikte Odysseus met zijn gezellen het eiland van de cyclopen.
3) Deze reusachtige mensen
4) hadden slechts één oog in het midden van hun voorhoofd
5) en leefden van melk en vlees van schapen.
6) Eens had het orakel de cycloop Polyphemus,
7) de zoon van Neptunus, gewaarschuwd:

8) "Pas op voor Odysseus! Als hij bij je zal gekomen zijn, zal hij je blind maken"
9) Maar de cycloop had gelachen:
10) "Als hij mijn grot zal binnengekomen zijn, zal ik hem verslinden."

11) Odysseus zocht met zijn gezellen naar voedsel,
12) terwijl Polyphemus afwezig was,
13) gingen ze toevallig zijn grot binnen.
14) Maar tegen de avond,
15) keerde de zoon van Neptunus met zijn kudde schapen terug,
16) sloot de uitgang van de grot af met een reusachtige rotsblok.
17) Plotseling bemerkte hij Odysseus en zijn gezellen,
18) en omdat hij hen beschouwde als rovers,
19) greep hij twee van Odysseus' gezellen en verslond hen.

20) Toen probeerde Odysseus de aandacht van de cycloop af te leiden en hij zei:
21) "Kijk, drink deze wijn, Poliphemus, het is de beste"
22) Polyphemus dronk heel de beker in één teug leeg
23) en zei lachend:
24) "Jij bevalt me, mensje,
25) want je hebt me met grote vreugde gevuld!
26) Zeg me je naam!
27) "Odysseus, een voorzichtig man antwoordde:
28) "Ik ben Niemand. Allen noemen me Niemand"
29) Waarop Polyphemus zei:
30) "Ik zal aan Niemand een mooi geschenk geven,
31) ik verslind Niemand als laatste."

32) Polyphemus dronk vele bekers uit,
33) totdat hij eindelijk, overweldigd door wijn, in slaap viel.
34) Op dat moment, doorboorden Odysseus samen met zijn sterke gezellen
35) het oog van de cycloop met een brandende boomstam.
36) Het bloed vloeide uit de wonde en
37) Polyphemus, uitzinnig van de pijn, hief een luid geschreeuw aan
38) en probeerde de Grieken tevergeefs te grijpen.
39) Uiteindelijk riep hij de overige cyclopen:
40) "Kom vrienden, red mij het leven!"
41) Deze kwamen aangerend en vroegen:
42) "Wat gebeurt er, Polyphemus? Waarom roep je in het midden van de nacht?"
43) De zoon van Neptunus antwoordde:
44) "Niemand heeft me willen doden, Niemand heeft me verwond!"
45) "Als niemand jouw wil doden,” antwoordden de andere cyclopen.
46) "dan kunnen wij jouw niet helpen"
47) Smeek bij je vader, misschien zal hij aan jouw een gezonde geest teruggeven"
48) En ze lieten de ongelukkige Polyphemus achter.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Latijn) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Et I
ulixo polyphemo 3.2) II post multos errores
), et sociis eius in insulam pervenisse Cyclopas Ulixes.
III) et ingens hominum IV
)
nisi unum oculum in fronte media V) et vixit lacte et aduentitio-VI) habuisset oraculum Polyphemi Cyclopis-VII), Neptuni filius, qui iudicátis terram.
VIII): 'Cavete Ulixes!quando venerit super vos, et eris cæcus, "IX), sed Cyclops Riserat
X)" ingressum suum antrum et comedent "XI
) investigavit Ulixes socios. victum-XII) dum absens Polyphemus-XIII) antrum fuisse accidentalis. XIV
), sed sero
XV) ad gregem suum convertit
Neptuni filiusXVI) et egressus de spelunca, cum clausis a ingens saxum. XVII
) Ulixes et socii eius, vidit subito
XVIII), et eo furto suspectus
XIX) Ulixes tenens duo comites, et comederunt ea. XX
) cum Cyclopas Ulixes cura minor conatus, et ait: XXI
) "Ecce vinum bibo, poliphemus est optimus"XXII), Polyphemus in uno haustu calicem bibimus
XXIII) et dixit ridens: * XXIV): "tu similis me, hominem, 'XXV), quoniam comminatione replesti me lætitia magna-XXVI) XXVII' Dic mihi, quo appellaris nomine? ) "Ulixes cautum inquit XXVIII
)" Ego me nemini "XXIX) qui dixit tibi formae
XXX)." Et dabo unicuique a nice donum-XXXI) ultimo consumam ".





XXXII) pocula multa bibi Polyphemus-XXXIII) donec tandem homo madidus a vino, obdormivit. XXXIV
) tum confossum Ulixes socios atque fortis XXXV) ardens oculo Cyclopis cum trunco.
XXXVI) cruor per vulnus, et XXXVII-) formae, et rabidus Dolor, levavit clamore & XXXVIII) et conatus interveniendi. Graeci frustra
XXXIX) Cyclopum alius in fine dicitur: XL
) "Veni amicos, libera animam meam" XLI
) hoc concursu quaesivi XLII
) "Quid Polyphemus in media nocte Quid dico?" XLIII
) respondit filius Neptuni XLIV
): "Nihil, volentes me occidere, et non nocuerunt mihi: quia" XLV
) "si non vult te occidere" inquit Cyclopes.
XLVI) "non auxilium" XLVII) quaeso, pater, tuo forsitan restitutio sanitatis "XLVIII) et post Polyphemus infelix.
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: