De voorschriftgegevens bij opstart van een nieuwe zorg, dienen steeds  Vertaling - De voorschriftgegevens bij opstart van een nieuwe zorg, dienen steeds  Frans hoe om te zeggen

De voorschriftgegevens bij opstart

De voorschriftgegevens bij opstart van een nieuwe zorg, dienen steeds zo snel mogelijk in het bezit te zijn van de coördinator(s),> zodat de verpleegkundige prestaties dagelijks afgehandeld en geactualiseerd kunnen worden op de patiëntenlijsten. Dit geldt eveneens voor de noodzakelijke administrateve informatie in verband met een nieuwe patiënt (naam, voornaam,
het officieel verzorgingsadres, mutualiteitsgegevens, rijksregisternummer, telefonische bereikbaarheid, naam + telefoonnummer+adres van huisarts, mantelzorgers en gsmnummer,...).
In alle gevallen volgt de coördinator(s) de wettelijke regelingen en richt hij, indien voorgeschreven, een kennisgeving aan de adviserende geneesheer van de verzekeringsinstelling. De vaste rondeverpleegkundige vergewist er zich van dat bij elke patiënt een patiëntendossier voorhanden is. Het patiëntendossier wordt aangevuld met relevante informatie en met respect voor de privacy van elke patiënt. Blanco dossiers kunnen steeds bij de coordinator(s) bekomen en afgehaald worden op de bureau.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Frans) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Le démarrage d'une nouvelle dénonciation de prescription dès que possible, les soins doivent toujours être en possession du coordinateur (s), << ceci par mail et certainement dans les 24 heures après le début de la >> soin afin que l'infirmière peut être traitée rendement quotidien et mis à jour sur le patiëntenlijsten. Ceci s'applique également aux renseignements nécessaires administrateve associés à un nouveau patient (nom, prénom,le fonctionnaire en charge Medicare données personnelles, adresse, numéro d'immatriculation, accessibilité téléphonique, nom + adresse + téléphone numéro de pratique familiale, aidants et mon numéro de téléphone mobile, etc..).Dans tous les cas le coordinateur (s) fait suite à la législation et, le cas échéant, une notification pour le médecin-Conseil de l'institution d'assurance. La rondeverpleegkundige fixe fait certain que, pour chaque patient un dossier patient. Le dossier du patient est complété avec les informations pertinentes et dans le respect de la vie privée des patients individuels. Fichiers vierges can est resté avec le coordinateur (s) et être obtenus au bureau.
Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Frans) 2:[Kopiëren]
Gekopieerde!
Les données de prescription au début d'un nouveau foyer de soins, toujours servir dès que possible dans la possession du coordinateur (s) << ce par courriel et certainement dans les 24 heures après le début de soin, pour que l'infirmière >> performances manipulés quotidienne et peut être mis à jour sur les listes de patients. Cela vaut également pour les informations administrateve nécessaire associé à un nouveau patient (nom, prénom,
l'adresse de soins officielle, les données de la mutualité, numéro national d'identification, l'accessibilité de téléphone, nom + téléphone + adresse du GP, les soignants et numéro de téléphone mobile, ...).
Dans tous les cas suit le coordinateur (s) aux régimes légaux et se concentre, si prescrit, une notification au médecin conseil de l'institution d'assurance. La fixé autour de l'infirmière doit se convaincre qu'il existe un dossier médical pour chaque patient. Le dossier patient est complétée par des informations pertinentes et avec le respect de la vie privée de chaque patient. Blanco fichiers peuvent toujours être obtenues auprès du coordinateur (s) et être ramassés au bureau.
Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Frans) 3:[Kopiëren]
Gekopieerde!
Les données de commande au démarrage d'une nouvelle de soins, doit toujours aussi rapidement que possible afin d'être en possession du coordonnateur(s) ,<< cette via mail et certainement dans les 24 heures après le début de l'entretien quotidien>> afin que l'infirmière les performances peuvent être manipulés et mis à jour sur les listes de patients.Cela s'applique également à la nécessaire information administrateve en liaison avec un nouveau patient (nom, prénom,
mutualiteitsgegevens verzorgingsadres officiels,,, contact telephonique, rijksregisternummer Nom Adresse Numéro de téléphone d'un médecin, soignants et gsmnummer, ... ) .
dans tous les cas suit le coordonnateur(s) Législation et il doit,Si nécessaire, une notification pour le médecin conseil de l'institution. L'rondeverpleegkundige fixe veillent à ce que, pour chaque patient, un dossier de patient est présent. Le dossier du patient est complétée avec les informations pertinentes et avec le respect de la vie privée de chaque patient.Enregistrements vierges peuvent être encore à la coordonnateur(s) obtenir et être supprimé dans le bureau.
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: