rinkelt de bel van de spoorwegovergang. Het ratelen van kettingen en h Vertaling - rinkelt de bel van de spoorwegovergang. Het ratelen van kettingen en h Engels hoe om te zeggen

rinkelt de bel van de spoorwegoverg

rinkelt de bel van de spoorwegovergang. Het ratelen van kettingen en het verzetten van seinen neemt enige tijd in beslag en ze steekt een sigaret op om haar zenuwen te kalmeren. Langzaam inhaleert ze en als ze de rook uitblaast rijdt de locomotief het station binnen, waarbij het grote stoomwolken produceert, die de zwarte glimmende cylinders gedeeltelijk aan het gezicht onttrekken.
Op het perron staat de stationchef. Ze kent hem wel, het is Fassbinder. Omdat hij astmatisch is komt hij vaak op het spreekuur van de dokter.
"Fraulein Landsdorf, gaat u op reis?" vraagt hij terwijl hij zijn spiegelei uit zijn riem haalt.
"Een logeerpartijtje bij grootmoeder," zegt Gabriella zachtjes. Ze speurt langs de wagons, maar de soldaten en de Gestapo mannen zijn onzichtbaar.
"Alles goed hoop ik?" vraagt Fassbinder.
"Prima, maar ja, ze wordt een dagje ouder."
"Hoe oud is ze nu? Tachtig?"
"Tweeennegentig! Ze is een taaie rakker!"
"Allemachtig, wat een leeftijd."
Gabriella staat met een voet op de treeplank en wordt steeds zenuwachtiger. Haar denkbeeldige oma neemt ongelooflijke proporties aan ondanks het feit dat ze al jaren dood is.
"Groet u haar maar van me," zegt Fassbinder en hij staat op het punt om het spiegelei omhoog te steken. Hij stopt zijn fluit in zijn mond en blaast.
"Goede reis, Frau Landsdorf! En goede aankomst!"
De trein zet zich langzaam in beweging, de machinist geeft een fluitsignaal af, dat over het stadje galmt. Gabriella houdt zich aan de wand vast als ze door het gangpad loopt, haar koffer stoot tegen de deuren en ze houdt haar hoedje vast tegen het schokken.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Engels) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
rings the Bell of the level crossing. The rattle of chains and opposing signals takes some time and she sticks a cigarette to soothe her nerves. Slowly inhales them and if they exhale the smoke drives the locomotive the drive inside, where the large steam clouds, which produces the black shiny cylinders partly to the face. On the platform, the station chief. They know him well, it's Fassbinder. Because he is often on the asthmatic consultation by the doctor."Fraulein Landsdorf, do you travel?" he asks his fried egg from his belt."A sleepover at grandmother," says Gabriella gently. She scans the wagons, but the soldiers and the Gestapo men are invisible."I hope?" asks Fassbinder."Fine, but yes, she is a day older.""How old is she now? Eighty? ""And ninety two! She is a tough little rascal! ""I never, what a age."Gabriella stands with a foot on the running Board and is getting more nervous. Her imaginary Grandma takes incredible proportions despite the fact that they have been dead."Greet you her but by me," says Fassbinder and he are about to cross up the fried egg. He stops his flute in his mouth and blows."Good trip, Frau Landsdorf! And good arrival! "The train continues to move slowly, the driver gives a whistle off that if you hear echoes over the town. Gabriella adheres to the wall as they walk down the aisle, her suitcase punch against the doors and she loves her hat against the shocks.
Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Engels) 2:[Kopiëren]
Gekopieerde!
ringing the bell at the crossing. The rattling of chains and opposing signals takes some time and she lights a cigarette to calm her nerves. Slowly inhale them and if they smoke blows the locomotive enters the station, where it produces large clouds of steam, which extract the black shiny cylinders partial to the face.
On the platform, the station chief. They know him, it's Fassbinder. Because he is asthmatic, he often comes to a consultation with the doctor.
"Fraulein Landsdorf, go on a trip?" he asks as he gets his fried egg off his belt.
"A sleepover at grandma," says Gabriella softly. She delves along the wagons, but the soldiers and the Gestapo men are invisible.
"Everything good, I hope?" asks Fassbinder.
"Fine, but yes, she is getting older."
"How old is she now? Eighty?"
"Two Ninety! She's a tough guy!"
"My God, what a life."
Gabriella stands with one foot on the footboard and more nervous. Her imaginary grandmother takes incredible proportions despite the fact that she has been dead for years.
"Do you greet her but me," said Fassbinder and he is about to stabbing the egg sunny side up. He puts his whistle in his mouth and blows.
"Good trip, Frau Landsdorf! And good arrival!"
The train starts to move slowly, the engineer blows the whistle on that echoes across the town. Gabriella clings to the wall as she walks down the aisle, her suitcase bumping into the door and she keeps her hat firmly against shocks.
Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Engels) 3:[Kopiëren]
Gekopieerde!
ring the bell of the crossing. the rattling of chains and opposing signals will take time and light a cigarette for the nerves. inhale and slowly she blows smoke as they drive the train into the station, where the big stoomwolken produces the black shiny cylinders, which part of the face shield.
standing on the platform, the stationchef. they know him, it is fassbinder. because he's in the asthmatic he often see the doctor. "" landsdorf fraulein, you're going on a trip? " he asks as he pulls out his belt -.
"a sleepover with grandmother," says gabriella gently. she is combing through the train, but the soldiers and the gestapo men are invisible. ""all right, i hope?" asks fassbinder.
"fine, but she is getting older."
"how old is she? 80? "
"tweeennegentig! she is a tough guy! " "" what a age. "(gabriella is a foot on the step and is increasingly nervous. her imaginary grandma takes incredible proportions, despite the fact that she's been dead for years.
"you greet her but me."say fassbinder and he is about to raise the sunny side up. he put his pipe in his mouth and blow. "" good trip, frau landsdorf! and good arrival! " "the train is slow moving, the driver gives a whistle, echoed on the town. gabriella is on the wall as she's walking down the aisle.her suitcase bump against the door and she keeps her hat to the shocks.
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: